top of page
Untitled design (1).png

Search Results

367 results found with an empty search

  • Jasmine Johal | Lingo Magazine

    Electrical & Electronic Engineering < Back Jasmine Johal Jasmine has lived in the UK her whole life but has been brought up in an Indian household. She can also speak Mandarin at around B2 level and this year she is learning French alongside her degree. As an engineer, she is hoping to use her passion for languages and diverse cultures to travel the globe and work on a range of different projects! Latest Articles by this Author The Bubbling History of Boba 11/03/24 How Artificial Intelligence is Revolutionising the Tourism Experience 09/02/24

  • Translation and the Untranslatable | Lingo Magazine

    Translation and the Untranslatable Aidan Cross Tuesday 15 February 2022 Aidan explores words and concepts that cannot be directly translated into English and what they reveal about translation and culture. The Anglophone world has evolved into a melting pot of languages and cultures. English is one of the world’s largest languages, both in terms of vocabulary and usage, and part of this is that it has adopted foreign words into its vocabulary. Yet, there remain words that simply can’t be translated into English, and these present an interesting question on the accuracy of translations. They also emphasise the importance of the culture behind a language. Saudade - Portuguese Perhaps the most famous, and my favourite, example of this phenomenon is the Portuguese word “saudade”. There is no direct translation of this beautiful, bittersweet word into English that carries the same weight and emotion as the original. “ Saudade ” is a deep state of nostalgia or longing for something or someone, often with the sense that what is longed for cannot be regained. It’s the memory of happiness and the presence of its absence. The feeling of “saudade” is integral to Portuguese history – from the rise and fall of the Portuguese Empire, to emigrants longing for their homeland – culture - a popular theme of Portuguese music, particularly the 19th Century genre of fado – and literature. The problem in translating this word to English is that we lack an equivalent feeling, and therefore, we can’t capture the same emotion and have to settle for the most-often used translations of “bittersweet”, “nostalgia” or “longing”, although these are missing the depth of “saudade”. 효도 - Korean As well as words that cannot be directly translated, there are concepts that don’t translate into English because of cultural differences. For example, the Korean word “효도”, romanised as hyodo, is an untranslatable concept of filial duty, a traditional moral duty to be a good son or daughter. It relates to both in the way that you treat your parents and the way that you live your life, as family and respect for your elders are much more important in Korean culture than in western, English-speaking countries. Therefore, because no such concept exists for English-speakers, it’s hard to translate the word “hyodo” as we don’t have the cultural background, influenced by Confucianism, needed to fully understand it. Mediodía and La Tarde - Spanish Other words can be directly translated yet have distinct cultural meanings. Something that I have experienced whilst living in Spain, for example, is that whilst “midday” and “mediodía” is a direct translation, “midday” is used by English-speakers to refer to noon or 12p.m. whilst to Spanish-speakers, “mediodía” refers to the time that they eat lunch. This means that “tarde”, although a direct translation of “afternoon”, doesn’t refer to the same period of time; in England, most people consider “the afternoon” to start after 12p.m. whilst in Spain, “ la tarde” starts after lunch , which could be as late as 3p.m. The untranslatable is one of my favourite phenomenons because it requires us to not just know the language, but to truly understand the culture to which it belongs. It also presents an interesting challenge for translators to accurately convey the meaning of a word or concept that is foreign to English-speakers. About the Author Related Articles Translation and the Untranslatable Aidan Cross The Problem with Pronouns Niamh Woodhouse Violeta by Isabel Allende: One Hundred Years on the South American Continent Mhairi MacLeod Copyright free images via Unsplash. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Aidan Cross Translation Spanish Korean Portuguese Categories: Language Study Language and Linguistics Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! Barbara Dawson average rating is 3 out of 5 Lovely tasty dish. Try it you won’t be disappointed. Time Published Aunty Liz average rating is 3 out of 5 Very tasty and cheap. I often have this for tea! Time Published BETTS average rating is 3 out of 5 Being a bilingual family (French mother and British father,) living in France I thought your article was extremely interesting . Have you research on bilingualism ? It seems that when the mother is British and the father French and they both live in France their children seem to be more bilingual than when the mother is French and the father is British . This is what we called mother tongue , isn't it ? Time Published Niamh average rating is 3 out of 5 Such an interesting article! Time Published LOAD MORE

  • How to Navigate the Navigo: A Guide to Paris Transport | Lingo Magazine

    How to Navigate the Navigo: A Guide to Paris Transport Charlie Bodsworth Monday 20 November 2023 Heading to Paris for a holiday or a placement? Here's all you need to know about getting around the famous City of Love. So, you’ve hopped off the plane at Charles de Gaulle or disembarked the Eurostar at Gare du Nord...where do you go from here? Like most capital cities, getting around Paris can be tricky to try to navigate, so allow me to be your guide to getting from RER A to RER B and every other kind of Parisian transport in between. How it works: In the same way that France is a pretty centralised country, the transport systems, both nationwide and in the capital, are centralised. You may well have already heard of SNCF, the public organisation that manages the French railways. There is also RATP , la régie autonome des transports parisiens , that manages most of the transport in Paris and the département of Ile-de-France. If you sign up with them, you receive a Navigo card (the Parisian counterpart to London’s Oyster card), but there is also an app and, of course, the option to buy physical tickets. Now, let’s have a look at your options for method of transport. Metro Paris boasts 14 different metro lines, and many people use this as the main form of transport. If you’re staying in Paris, chances are you’re no more than 10 minutes’ walk from one. While some are quite old and rickety, they are very frequent and very fast; at peak times, this can be as often as every 2 minutes, zipping you from one end of the city to the other in about half an hour! RER The RER (Regional Express Network) is, in scale, in between a metro and a train. There are 5 lines total, labelled A to E, and can take you out into wider Ile-de-France. The cool thing about the RER, along with pretty much all French trains, is that they’re double decker trains! But maybe it’s just me that thinks that’s cool…? Trains The full-size trains across Ile-de-France are, aptly, called the Transiliens . They are also labelled with letters. Run by SNCF, these trains can get you around the main areas in Paris’ banlieue much quicker than other forms of transport. For example, you can get easily a direct Transilien from Paris’ Gare Montparnasse to Versailles for a fun day trip! Tramway If you like Nottingham’s trams, you’ll definitely like Paris’ trams. Most of the 13 tramlines cover certain areas of the banlieue , while the 3a and 3b traverse Paris’ outer border. They are pretty seamless and usually more chill than any of the other forms of transport you could take. My favourite thing about the tramway is that each stop has its own little jingle that plays when it’s being announced! Bus There are SO MANY bus lines in Paris, with varying frequency, so if you’re on a tight schedule, maybe stick to the Metro. There aren’t any double decker buses, but some are articulated (the ones with that accordion-like bendy part in the middle). The buses can get incredibly crowded and jam-packed, especially during peak hours, so use wisely. Bikes (and Scooters) The RATP app actually allows you to quickly hire electric bikes across the city. It’s a great way to travel and see the sights at the same time! This was also the case for electric scooters, however, Paris has recently voted to ban them despite being one of the first big cities to implement them. Tips and Advice Just to round things off, as a seasoned veteran of Paris’ public transport, I wanted to give you some tips and tricks to making sure that navigating Paris doesn’t drag you down. Plan before you set off! – French transport is infamous for sudden delays and cancellations, so be prepared. Don’t always take the most straightforward routes – what may seem to be the quickest journey may turn out to be super busy and have long changes. Beware of Chatelet-Les-Halles – Paris’ most central station is quite complex to navigate, so maybe look up a map beforehand. Be wary of buying a Week Pass – These are NOT 7-day passes; if you buy a pass on a Friday, it’ll still expire by Sunday’s end. I highly recommend metro line 6 for the amazing views of the Eiffel Tower. Also, you should try out the driverless metro lines (14 and 1) – they’re pretty cool and look a bit like science fiction. Now you know all you need to know to get between the different arrondissements , and beyond! So, go unlock all that this wonderful and crazy city has to offer. Best of luck on your travels! Or as the French say: “Bonne voyage!” About the Author Related Articles 24 Hours as an English Student in Paris: A Survival Guide Kit Sinclair Saving your centimes: How to do Paris on a Budget Francesca Wren YEAR ABROAD TALES: A Reflection on Being LGBTQIA Abroad Grace Whitaker Copyright free images via Unsplash . For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: France Living abroad Paris Charlie Bodsworth Travel Categories: Travel Advice Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! LOAD MORE

  • Juliet Kennedy | Lingo Magazine

    French and Russian < Back Juliet Kennedy Culture Editor Juliet is our Culture Editor for 2024-25. She is a student of French and Russian. She is interested in art and literature, and loves writing and travelling. ulyjk2@nottingham.ac.uk Latest Articles by this Author Interview with Daria Morozova 10/12/24 Year Abroad Tales: Working in an art gallery on the Estonian-Russian border 11/06/24

  • Ladies Lounge: The Story of One Man’s Entitlement and Why That’s The Point | Lingo Magazine

    Ladies Lounge: The Story of One Man’s Entitlement and Why That’s The Point Holly Cromwell Thursday 18 April 2024 The Ladies’ Lounge installation at the Museum of Old and New Art (MONA) in Tasmania has drawn international attention recently, as one man launched a gender discrimination complaint after being turned away from the women-only exhibit. Holly Cromwell reports. The Ladies’ Lounge installation at the Museum of Old and New Art (MONA) in Tasmania has drawn international attention recently, as one man launched a gender discrimination complaint after being turned away from the women-only exhibit. The whole point of Kirsha Kaechele’s installation is for men to feel rejection. In a commentary on social politics - namely the gentlemen’s clubs of the last 200 years and the way they still exist today - those who identify as women are pampered by butlers as they peruse some of the finest art in the museum. Of course, men are not allowed entry. MONA has evidently received many complaints over this although Jason Lau is one of the first to seek formal retribution. Kaechele says the first accepted the same defence she applied at court: the Ladies’ Lounge is both a physical space and performance art. Whilst men are free to pay to see the exhibit, the refusal of entry is the exhibit, so, whilst they experience the installation differently from women, they are still fully experiencing the exhibit as it was intended. Mr Lau’s complaint is that it is discriminatory to refuse men access to the most important of the museum’s works. Taking this opportunity to address the phenomenon of gentlemen’s clubs. Historically, private members clubs with all the amenities of an aristocrat’s home, they were designed to promote socialising. They have been discussed by academics for their influence on literature, politics, social-culture, and the inevitable impact they had on gender and class inequality. Note that they still exist – there are still 25 private members’ clubs in London alone, with more still in large cities around the country including Bristol, Ediburgh, Birmingham and Manchester. I could not confirm whether there are any in Nottingham. The installation itself is in Australia, where ladies’ lounges, a room specifically for women to keep the rest of an establishment exclusive for men, are barely part of history. Part of Kaechele’s inspiration for the exhibit was an incident in which she, herself, was told by male patrons of a bar that she and her friend might “feel more comfortable” retiring to the ladies’ lounge. In the case of this civil complaint, the argument was over the interpretation of Tasmania’s Anti-Discrimination Act, specifically Section 26 under which people are allowed to discriminate against others in a situation designed to promote equal opportunity for a group of people who are disadvantaged by a prescribed attribute. Nottingham students will see the logic here mirroring the structure of certain internships, talks and workshops held by our own careers service which exclude majority groups for the purpose of helping students of colour or LGBTQ+ students, for example, to navigate industries that are traditionally hostile to them. Other examples include women-only gym spaces, and men’s mental health support groups. Men-only and women-only clubs are permitted by specific exemption to the Anti-Discrimination Act, but the Ladies’ Lounge was an exhibit simulating a club environment and not actually a club. Needless to say, Kaechele was thrilled by the complaint and the chance to take her art from the gallery to the courtroom. She and 25 supporters entered the courtroom in uniform business attire and “engaged in synchronised choreographed movement” such as leaning forward or crossing their legs. They were otherwise silent for the entire proceedings until the end when they left to the song ‘Simply Irresistible’. Last week the tribunal came to its ultimate conclusion: MONA has discriminated against men by putting on this installation because the Ladies’ Lounge, as Lau alleged, did not promote equality. Kaechele has said that the complaint, and this ruling, misses the point of the installation, arguing that it aims to highlight and correct a historic disadvantage and that the “power still lies with men”. She has said she might take this to Australia’s Supreme Court on the grounds that the ruling, giving MONA 28 days to permit men entry, defeats the point of her artwork, although she has also noted that being forced to close down would also be a powerful social commentary. Representatives of Tasmanian Civil and Administrative Tribunal (TASCAT) that the installation was “for good faith artistic purposes” but still “direct discrimination” and the deputy president noted that if MONA had made the Ladies’ Lounge a genuine private club, its actions would have been legal. This story blew up across the world, and across social media. In a time of culture wars, particularly with feminism and gender politics being utilised as a hot-button issue across the political spectrum, this headline was always going to attract notice. The decision that Lau was entitled to experience this artwork in the exact same way as women, despite the intention of the artwork, legal precedent set by clubs and the idea that an artwork that no one would describe as subtle wasn’t promoting equality, may well impact the way Australian institutions handle feminist art of this type in future. Not to mention, giving the international reception, it feels like a sign of the direction of social politics; a single man’s entitlement could undermine a successful performance work, with the full support of a legal establishment that could easily be expected to defend the artist. About the Author Related Articles The Rise of Foreign Language TV Holly Cromwell Why Do We All Need Subtitles Now? Holly Cromwell Ladies Lounge: The Story of One Man’s Entitlement and Why That’s The Point Holly Cromwell Copyright free images via Unsplash. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: femisim art Australia controversy Holly Cromwell Global Affairs Categories: Global Affairs Analysis Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! LOAD MORE

  • Samah Irshad | Lingo Magazine

    Medicine < Back Samah Irshad Samah is a first year medic, who studied Spanish at A-level and absolutely loved it!! She decided to join Lingo because she wanted to continue with her language journey and learn more about other cultural interests! :)) Latest Articles by this Author Salamanca – home of the world's purest Spanish 04/04/23

  • European Music Festivals to Attend This Summer | Lingo Magazine

    European Music Festivals to Attend This Summer Niamh Woodhouse Tuesday 15 February 2022 Music festival season may seem far away, but line-ups are being released and it’s time to secure those tickets for an unforgettable summer with a music festival abroad. Rock en Seine Where – Paris, France When – 25-28 August 2022 How much – €59 (£49) for a day pass or €199 (£166) for the full 4 days As you may be able to tell from the name, the backdrop to this festival is the River Seine, which runs through the centre of Paris. Rock en Seine has a different feel to a lot of British festivals, having a more classic elegant Parisian vibe and bringing together a mix of different styles such as indie, pop, electronic and alternative. This year will feature both world-renowned names such as Arctic Monkeys and Tame Impala, as well as popular French acts like Stromae and La Femme. Rolling Loud Portugal Where - Portimão, Portugal When - 6-8 July 2022 How much - £278.88 Rolling Loud, held in Miami, has become North America’s biggest hip-hop festival and this year, its organisers are making the trip across the pond and holding the well-known festival in the beautiful Algarve. The eagerly anticipated event will be headlined by J. Cole, A$AP Rocky and Future, with equally impressive names in the remainder of the line-up such as AJ Tracey, D-Block Europe and Jack Harlow. Hideout Where - Novalja, Croatia When - 3-7 July 2022 How much - £159 Tying in a perfect location and star attractions from the current electronic music scene, Hideout Festival is held on the Croatian coast and promises an entire week of partying. This year, festivalgoers will be treated to the amazing tunes with acts such as Denis Sulta, Folamour, Mall Grab and Camelphat. Sziget Festival Where - Budapest, Hungary When -10-15 August 2022 How much - €195 (£165) for 3 days or €290 (£245) for 6 days Sziget is no doubt one of Europe’s biggest festivals, in terms of size, length and the names it attracts. The next instalment hosts mammoth names in pop like Dua Lipa, Lewis Capaldi and Bastille. As a multi-genre event, there are also acts such as Irish post-punk band, Fontaines DC, recent Brit winner, Little Simz and upcoming Dance producer, Taahlia. The organisers transform the island of Obuda for its 500,000 guests into a magical, musical wonderland. Earth Garden Festival Where – Attard, Malta When – 2-5 June 2022 How much – tickets on sale soon Unleash your inner hippie at this sustainable, environmentally aware festival held in Malta’s national park. With 120 acts, it pretty much has every genre you can think of including ska, funk, blues, reggae, alternative rock, dub, hip-hop, psychedelic trance, techno, house and so much more. However, it’s not just about the music. With a green twist, Earth Garden has become a leading example for other music festivals with its water and electricity consumption and waste management. Bukta Open Air Festival Where - Tromsø, Norway When - 18-20 July How much - 1,859kr (£155) What could be more idyllic than listening to great music within the setting of the magnificent Scandinavian fjords? Well, you can do exactly that at Bukta in Norway. This year, international acts The Hives, IDLES and Daniel Romano will be taking the stage alongside locals, DAGNY and DumDum Boys. If all this hasn’t sold you, it gets better as the day goes on – you can experience the phenomenon of the midnight sun and party all day long! About the Author Related Articles 48 Hours in Seville: Spain's Sunny City Niamh Woodhouse European Music Festivals to Attend This Summer Niamh Woodhouse I Went to a Naked Orchestra: A Review of Carta by Monica Calle Niamh Woodhouse Copyright free images via Unsplash. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Music Festivals Europe Summer Niamh Woodhouse Categories: Culture Cultural Guide Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! LOAD MORE

  • What makes a language “easy” to learn? | Lingo Magazine

    What makes a language “easy” to learn? Aidan Cross Sunday 26 February 2023 Does the thought of learning a new language sound too difficult? Here’s what to look for to make it “easier” when deciding what language to learn! Today, over 7000 languages are spoken across the world, and it is estimated that more than half of the world’s population speaks more than one . As English has become a global language, it is unsurprising that it is the most common second language to learn. However, for native English speakers, what makes a different language “easy” to learn? It is generally agreed that exposure, immersion, and practice are the most important factors in successfully learning a new language. Because of this, the availability of resources in that language is something to consider when deciding what language to learn. Are there films, TV shows, or YouTube videos that you can watch in that language; books that you can read; or music that you can listen to? For example, the “ Korean wave ” and how this growing interest in South Korean culture has made a variety of Korean content accessible to English speakers with the popularity of K-dramas such as “Squid Game” and K-pop groups such as BTS. Your motivation and dedication to learning a new language is also a critical factor in determining how “easy” it is to learn. Your cultural ties to a language, through your family, community, or religion, e.g. Arabic in Islam and Hebrew in Judaism, can therefore make a language “easier” to learn. This is because it has a real, practical use and place in your life as well as that you will already have an understanding of the culture behind the language. After all, learning a language is so much more than just learning the vocabulary and grammar, the cultural context is just as important. Furthermore, you will have the advantage of knowing native speakers to practice with and learn from within your family or community. However, you shouldn’t be disheartened if this isn’t the case, and you are choosing to learn a language for study or work, for travel, or just for fun; ultimately, it is your motivation and dedication to consistent practice that will determine how “easy” it is to learn. Nevertheless, it cannot be avoided that, linguistically, some languages will just be “easier” than others for native English speakers to learn, for example, languages that use the Latin alphabet, e.g. Indonesian, and not the Cyrillic alphabet, e.g. Mongolian, or their own script, e.g. Thai. Languages with similar origins and shared histories, predominately Indo-European languages, e.g. Hindi, as well as those from the branches of this language family, particularly the Romance languages, e.g. Spanish, and Germanic languages, e.g. German will also be “easier” to learn due to their similarity to English. A language’s similarity, or dissimilarity, to English can affect how “easy” it is to learn in a number of ways: Vocabulary, e.g. 29% of English vocabulary comes from French Grammar, e.g. there is no verb conjugation in Mandarin and no articles in Russian Pronunciation, e.g. tonal languages such as Yoruba or click consonants, like in Xhosa, as well as sounds that don’t exist in English, like the Portuguese “ão” So, what languages are generally considered the “easiest” for native English speakers to learn? Unsurprisingly, it’s the Romance and Germanic languages spoken by our European neighbours: Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Swedish, and Norwegian. About the Author Related Articles Translation and the Untranslatable Aidan Cross 5 podcasts to help you improve your French Niamh Woodhouse The economic value to the UK of speaking other languages: realistic or idealistic? Rosie Loyd Copyright free images via Unsplash. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Aidan Cross Language Learning Korean Media English Categories: Language and Linguistics Analysis Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! LOAD MORE

  • Recipe of the Week: Sticky Toffee Pudding | Lingo Magazine

    Recipe of the Week: Sticky Toffee Pudding Emily Dawson Thursday 2 February 2023 Recipe of the week with @ems.homecooking will teach you a new dish from around the world. This week we're cooking up a delicious sticky toffee pudding, guaranteed to be irresistible for everyone. Serves : 8 Difficultly : 4/5 Time : 30 minutes prep time, 20-25 minutes cooking time Origin : United Kingdom About the dish : As one of the most loved and popular dishes in my family, puddings don’t get better than this. This is the recipe for the ultimate sticky toffee pudding. It brings together many traditional flavours, making this pudding even more irresistible. I simply can’t get enough of this recipe and how delicious it is. Ingredients For the pudding: 225g whole medjool dates 175ml boiling water 1 tsp vanilla extract 175g self-raising flour 1 tsp bicarbonate of soda 2 eggs 85g butter 140g demerara sugar 2 tbsp black treacle 100ml milk For the toffee sauce: 175g light muscovado sugar 50g butter 225ml double cream 1 tbsp black treacle Method Stone and quarter the dates placing them into a bowl and then cover them with boiling water. Leave them for 30 minutes while you prepare the rest of the cake mixture. Then, drain the left-over water, mix in the vanilla extract and mash the dates. Preheat the oven to 180 degrees. Beat together the butter and demerara sugar in a large bowl until the mixture is creamy (it will remain a bit grainy due to the sugar, but this is okay!). Beat together the two eggs and pour them into the sugar and butter mixture a little at a time. Beat the mixture well as you mix. Beat in the black treacle. Then, gently fold in the flour and bicarbonate of soda, adding the milk in at the same time Stir in the soaked and mashed dates. At this point the mixture should be soft and thick. Spoon this evenly into the cases. I used little cardboard cases; however, you could use little ceramic dishes if you have them. Make sure to butter them before putting the mixture in. Cook them for 20-25 minutes until risen and firm. While the cakes are in the oven, make the toffee sauce. In a medium size pan, combine the muscovado sugar, butter and half the double cream. Bring to a boil over a medium heat, stirring all the time until the sugar has completely dissolved. Stir in 1 tbsp black treacle, then turn the heat up to bring the mixture to a boil, stirring occasionally until it becomes a rich toffee colour. Make sure not to burn it! Take the pan off the heat and beat in the rest of the double cream. When the cakes are cooked, remove them from the oven and leave to cool for a few minutes before pouring on the toffee sauce Serve with custard, cream or on their own and enjoy! If you want to save these for later, just drizzle over half the toffee sauce and save the rest. When ready to serve, heat the oven to 180 degrees and cover them in tin foil, warm them up for 15-20 minutes or until the sauce is bubbling. Then, heat through the remainder of the toffee sauce ready to pour on as serving. The puddings keep for a few days. For more savoury and tasty treat recipes, follow @ems.homecooking on Instagram. About the Author Related Articles 48 Hours in Seville: Spain's Sunny City Niamh Woodhouse Hungry in St Petersburg? My Top 5 Restaurants for Visitors Jess Henrys A Taste of the Mediterranean in Nottingham: Review of Yamas Beth Walker Images provided by Emily Dawson. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Emily Dawson Food Dessert Cooking Categories: Recipe of the Week Culture Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! LOAD MORE

  • 4AM Kru: The crew taking the underground jungle scene to a new level | Lingo Magazine

    4AM Kru: The crew taking the underground jungle scene to a new level Byron Taylor Sunday 15 September 2024 4AM Kru have burst onto the music scene with energy, providing 90s rooted new jungle, and before the release of their new album 'Incognito Rhythm' Byron takes a look into their inspirations, style of production and ambitions in such a competitive industry. 4AM KRU burst onto the scene in 2020 with an energy rarely seen in mainstream music. They are masters of disguise in their music, packing clever samples into fast beats, along with graceful breaks and electronic elements that warp and expand. Their creativity in production is a standout in the nu-jungle genre, each track bringing unpredictable elements and a unique ID. They were born in London, the birthplace of Jungle in the early 1990’s, a scene that reflected a rebel spirit. The Criminal Justice and Public Order Act attempted to shut down young peoples’ energy and creativity as rave culture had always faced strong opposition due to the fear of violence and drugs, when people were just trying to have fun. Pirate radios and jungle music went hand in hand. 4AM KRU brings us a fresh, mind-bending version of jungle music reminiscent of this era. Their first track ‘King Konger’ has a rapid beat, warped sample vocals and expansive electronic breaks, heralding great things to come. ‘It’s Alright Baby’ is like a wicked jungle Christmas tune, with disconcerting samples and bells, not to mention the heavy bass and breakbeat. ‘London Girls’ is addictive, with a majestic sample, piano chords and beat that floats with ease, fading out at one point with a euphoric effect. Every beat glides beautifully, strange yet danceable. The KRU’s aesthetic is London inspired, cartoon like, and genuinely creative, with an astonishing level of detail on the cover of each single. The 4AM KRU rat is atop the shard in the cover art of their debut track , and perhaps Dalston Junction via The Moon gives us a clue of their high ambitions and potential. The ‘Good Time’ cover is a trippy take on Dali’s ‘The Persistence of Memory’ . It’s clear that a lot of thought has gone into these illustrations. ‘High Time’ is their hit track, for a good reason. How they found ‘Gangsta Pat’, I don’t know; one of the finest gems of a sample I’ve seen in a while, reminiscent of MJ’s ‘The Lady in My Life’. ‘Stay Puffed’ is another great sample, injected with energy, synths and an infectious beat breathing new life into it with relentless breakbeats. They’re developing too. ‘Pianos Raining Down’ and ‘Ooh Boy’ are proof of further potential. The duo somehow bring a four-dimensional element to jungle music, playing with our expectations to twist samples, change up beats and provide luscious instrumentals throughout. 4AM Kru have already made waves: reinventing the jungle scene, and securing huge sets at the likes of Reading festival and Boardmasters recently. Their recent single ‘Ribena’, incidentally released the weekend before Notting Hill carnival. It has an 80s reggae sample of Papa Levi, bringing a party spirit and epitomising the celebration of summer. 4AM Kru's debut album 'Incognito Rhythm' was released on the 12th of September; it's even more fast-paced, sample heavy jungle to cap off summer of 2024. About the Author Related Articles Copyright free images via Unsplash. For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Music Dance Underground Culture Categories: I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy. Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! Barbara Dawson average rating is 3 out of 5 Lovely tasty dish. Try it you won’t be disappointed. Time Published Aunty Liz average rating is 3 out of 5 Very tasty and cheap. I often have this for tea! Time Published BETTS average rating is 3 out of 5 Being a bilingual family (French mother and British father,) living in France I thought your article was extremely interesting . Have you research on bilingualism ? It seems that when the mother is British and the father French and they both live in France their children seem to be more bilingual than when the mother is French and the father is British . This is what we called mother tongue , isn't it ? Time Published Niamh average rating is 3 out of 5 Such an interesting article! Time Published LOAD MORE

  • Year Abroad Tales: The World’s Biggest Serranito | Lingo Magazine

    Year Abroad Tales: The World’s Biggest Serranito Eva Bywater Tuesday 1 October 2024 When you think of Seville, what culinary delights spring to mind? Gazpacho, patatas bravas, or perhaps the famous Seville Orange Marmalade? Chances are, a Serranito spanning the length of a bridge isn’t top of your list - but that’s exactly what I witnessed during my first few weeks in the city! The Serranito is a classic Andalusian sandwich consisting of pork loin, pepper, serrano ham, tomato and occasionally omelette. Whilst its origin is somewhat debated, many believe that this dish first appeared in the 1970s in bars across the Cerro del Águila and Juan XXIII neighbourhoods. However, it was a decade later when José Luis Cabeza Hernández patented the name by opening the restaurant Mesones del Serranito in Seville, thereby popularising the dish. To pay tribute to this iconic Seville creation, Mesones del Serranito crafted the world’s largest Serranito, celebrating the city’s vibrant culture and gastronomic traditions. The assembly of the Serranito took place on Triana Bridge, also known as the Puente de Isabel II, which connects the heart of Seville with the charming neighbourhood of Triana. Twenty-five people worked to achieve the impressive, gastronomic feat that stretched 150 metres across the bridge. Over 850 servings were made from a whopping 150kg of pork, 80 of tomatoes, 40 of peppers, 40 of ham and no less than 400 slices of bread. Aside from setting a new record, there was also a charitable purpose, in which proceeds from the sale of the Serranito were donated to support social projects in Seville’s Arenal neighbourhood.  Unfortunately, the queue to purchase a piece was as long as the sandwich itself, and in the relentless 38°C heat, my fellow language school friends and I decided instead to seek some shade with a glass of Tinto de Verano. However, we were interviewed by a journalist from Diario de Sevilla and featured in her article, as well in a brief clip in the local news, which showed us cheering in front of the huge Serranito! We relished our five seconds of fame, and it certainly made for a memorable day of my year abroad. From its humble origins in local bars, to becoming the star of a record-breaking event at one of Seville’s most beloved landmarks, the Serranito has truly become a symbol of Andalusia’s rich culinary heritage. About the Author Related Articles YEAR ABROAD TALES: A Reflection on Being LGBTQIA Abroad Grace Whitaker YEAR ABROAD TALES: the highs and lows of au pairing Mhairi MacLeod Year Abroad Tales: The World’s Biggest Serranito Eva Bywater Copyright free images by Pexels For more content, follow us on Instagram , and like our Facebook page for more articles and information on how to join the Lingo Team. Have an article ready to send in? Submit it here . Tags: Travel Spain Andalucia Categories: Year Abroad Tales Share: Let us know what you think 3.0 150 Article ratings average rating is 3 out of 5, based on 150 votes, Article ratings WRITE A COMMENT Thanks for submitting a comment! Barbara Dawson average rating is 3 out of 5 Lovely tasty dish. Try it you won’t be disappointed. Time Published Aunty Liz average rating is 3 out of 5 Very tasty and cheap. I often have this for tea! Time Published BETTS average rating is 3 out of 5 Being a bilingual family (French mother and British father,) living in France I thought your article was extremely interesting . Have you research on bilingualism ? It seems that when the mother is British and the father French and they both live in France their children seem to be more bilingual than when the mother is French and the father is British . This is what we called mother tongue , isn't it ? Time Published Niamh average rating is 3 out of 5 Such an interesting article! Time Published LOAD MORE

  • Eleanor Spence | Lingo Magazine

    Liberal Arts < Back Eleanor Spence I was so intrigued when I heard about lingo magazine! I’m obsessed with languages and this just felt like the perfect place to explore and share ideas. Latest Articles by this Author A Journey Into British Sign Language 05/11/24

©2021 by Lingo Magazine. Proudly created with Wix.com

bottom of page